我以同樣的心,假如潮水曾經
曾經在我們分離的日與夜
將故事【註4】迴旋的曲律,纏綿的
論述,生死俯仰
一種迢迢趕赴的姿勢
在持續轉涼的海面上
如白鳥【註5】深入季節微弱的氣息
假如潮水曾經
我以同樣的心
註2
曾珍珍:「 宜以譜於一九八八年的這首鋼琴名曲盈耳伴奏。詩的結構企圖模擬樂曲。樂曲的背景旋律以同組音符複沓湧現,如潮水,如記憶一波波回返,如綿綿的思念縈迴不已。『假如潮水……/我以同樣的心』首尾封緘,複沓、迴旋,居中的詩行狀若主旋律鏗鏘往前推進,時疾時徐,宛如回憶裡一則故事完整的再現,激切處若敞開的胸懷彼此以美學論辯相互激盪,而音符此起彼落、波谷跌宕,更像各自為詩歌、為人文志業長期傾注心魂,屢仆履起的存在姿勢。」
鄒佑昇:「首先假設楊牧在使用『用韻」一詞時,確實思及了這個詞對於漢語古典文學所代表的一組語言操作:寫一首應和特定作品的詩,並在每個需要押韻處只使用與該作品對應位置上相同的字。像同時倚靠著某居室的一壁,不論兩人是否在這牆壁的同一側;也可能像縫合該作品原本與某物的接口,雖然沒有人能確定,一個言說,除了其他言說之外,能確切地接觸何物(魏晉玄談的論題『指不至』)。楊牧此詩的副標題,似乎指向一種對於『語音/(純粹)聲響」這組差異的跨越。
王夫之:『古詩及歌行換韻者,必須韻、意不雙轉。[⋯⋯]不待鈎鎖,自然蟬連不絕。』已在一種前現代的有機隱喻中,討論韻是對敘事本身、敘事時間或意符空間的規範。
而楊牧的文體有機隱喻中(什麼又會是一種文體的無機隱喻?就連赫拉克利特彷彿朝向無機一側的殘篇124『宇宙中最美麗的秩序,是隨意堆起的垃圾」,本來也是對人體如何從種種部分合成為一的驚嘆),新增的重要元素是援引自浪漫主義的『否定的能力』( negative capability;詩人陳育虹翻譯為務虛能力 ):詩是一種從自身出發,以離開自身為目的的持續運動。
用韻,一種只涉及核心與每個連接埠的引文模式,或是如同 Eric Santner 並非純粹文字遊戲所言:『每個 Libido 中,都有一個 ibid 。』因為每個欲望的灌注中,總是含有他人的言說。用韻:規範意符的空間,以他人已經規範一個相鄰意符空間的方式。楊牧是否認為,即使在這件鋼琴作品中,依然存在著一個確切屬於言說而非聲響的空間;因為它涉及一個離開自身的不可能性運動?
如果這裡確實有言說——Metamorphosis 將會是一串連綿的同位語(apposition)。一股吹過意符空洞並導致種種差別聲響的生命氣息:『 A, ∼A∧B, ∼B∧C, ∼C∧D,…, is 』,一組藉由自我否定而成為意符串的同位語;在此,隱喻與轉喻在一種導致錯覺而弭平層級差異的結構中成為不可分的語言操作。」
利文祺註解。邱貴芬、呂樾數位技術協助。
沒有留言:
張貼留言